ITAWA !!!
kutettong maccingara
cingara mekko matuddu’e
tabe’ tennasuke cappa lila
risesse polona sajang rennue

ITAWA !!!
cocco sai pakkita tojae
mali massolo mabbura mali
saba’ roppo-roppo tessikua
takkasenna tuo rimajeng

ITAWA !!!
kupoada tenrisumpala
kiya janjang aroku teppalece
kusappuru ripesonaku
tea mette makkutana

ITAWA !!!
kupesau ri padangnge
abbekkang tessaile
aja’ lalo nasadda’ karodda
saba engkakku maccingara

Terjemahan bebas :

LIHAT AKU !!!
kala itu aku memang brutal
terlampau berani menendang diam
tak sengaja aku berbicara
di antara patahan-patahan kecewa

LIHAT AKU !!!
lihatlah mataku mulai berair begini
tumpah ruah berontakkan masa lalu
dari puing-puing kebengisan
di sela hidup dan mati

LIHAT AKU !!!
aku mau bilang tidak !!!
tapi badai di jantungku tak berhenti
dan itu sudah cukup bagiku
tak ingin kulanjutkan lagi

LIHAT AKU !!!
aku duduk mencabut rumput
dari lahan-lahan terabaikan
jangan sebut itu hina
karena aku masih berlari

BACA JUGA :  Puisi untuk Nelayan Bugis